Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler
Sens
Il faut être prudent et réfléchir avant de prendre parole.
Par extension, le proverbe signifie que celui qui parle à tort et à travers risque de s’attirer des ennuis.
Origine
Ce proverbe apparaît dans l’Ancien Testament. Il est attribué à Salomon (Proverbes de Salomon dans Le Livre des proverbes, Xe siècle av. J.C.) : « Le sage tourne sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. »
L’Académie le répertorie, presque trente siècles plus tard, en 1835, dans son Dictionnaire des proverbes.
À cause du nombre 7, il est souvent associé au texte biblique rapportant le commandement de Jésus au sujet du pardon (« on ne doit pas pardonner 7 fois, mais 77 fois 7 fois »). Du point de vue du contenu des paroles, le lien est pourtant plutôt difficile à faire.
Quoi qu’il en soit, le « 7″ est dans bien des cultures et des domaines un chiffre suffisamment récurrent pour être devenu sacré : 7 jours dans une semaine, 7 planètes traditionnelles en astrologie, 7 couleurs à l’arc-en-ciel, 7 notes dans la gamme, 7 péchés capitaux, 7 sacrements, 7 centres subtils au yoga, etc. Autant de bonnes raisons de tourner sa langue sept fois !
Proverbes dans le même sens
- Les dents sont bonnes contre la langue.
- Il vaut mieux se mordre la langue avant de parler qu’après avoir parlé.
- Bonnes sont les dents qui retiennent la langue.
Le même proverbe ailleurs
- Pense avant de parler ;
- Sculpte chaque mot avant de la laisser tomber ;
- Ménager sa langue, c’est ménager son avenir. (Anglais)
- Réfléchir deux fois avant parler. (Argentin)
- Avant de parler il faut y penser deux fois ;
- Il faut compter jusqu’à dix avant de parler. (Italien)
- Cuis et puis dis. (Serbe)
- Il faut mâcher les mots, plus qu’un morceau de pain. (Géorgien)
- Évite que ta langue ne devance ta pensée. (Chilon de Sparte, VIe siècle av. J.C.)
- Donne un frein à ta langue, de peur que des mots s’en échappent. (Hindou)
- Parole dite, pierre jetée. (Bulgare)
- Qui garde sa langue, garde sa tête. (Turc)
- Compter jusqu’à 10 avant de dire quelque chose. (Belge)
- Penser mille fois avant de parler. (Brésilien)
- Que ta bouche soit la prison de ta langue. (Arabe)
- Mesure avant de plonger. (Tunisien)
- Serre ta chemise entre tes jambes et ta langue entre tes dents (Polonais)
Proverbes à l’inverse
Aucune culture ne conseille la précipitation en matière de paroles !
Un proverbe sénégalais minimise le risque :
- Affaires en paroles est sans importance.
Plusieurs proverbes critiquent le silence ou invitent à parler :
- Faute de parler, on meurt sans confession. (Belge)
- Qui ne parle jamais, finit toujours par se suicider. (Coréen)
- Peu de paroles, peu d’affaires. (Chinois)
- Une de nos armes les plus puissantes est le dialogue. (Africain)
- Un mot avant, vaut mieux que deux après. (Anglais)
- Décrire la jouissance qu’on a éprouvée, c’est la moitié de la jouissance. (Persan)
Proverbes sur le même thème
- Le jour du jugement viendra bientôt, les ânes parlent latin.
- Conversation en jeunesse, fraternité en vieillesse. (G. Meurier ; Trésor des sentences)
- Si tu gagnes de l’argent à parler, tu gagnes de l’or à te taire (Grec)
- Parle bien, mais fort peu, si tu veux qu’on t’estime. (Italien)
- Fais ton devoir, laisse parler les sots. (Saint Colomban, moine irlandais, VIIe s. av. J.-C.)
- Bon silence vaut mieux que mauvaise dispute. (Russe)
- Les mots qu’on ne dit pas sont les fleurs du silence (Chinois)
- La balance de l’homme est sa langue. ;
- La langue est la ruine de l’homme. ;
- La langue de l’homme est le gouvernail de son navire. ;
- Tu as l’avantage sur la colère quand tu te tais. (Égyptien)
- Celui qui se tait le premier dans une dispute est le plus digne de louange. (Hébreu)
- Le silence est le remède à tous les maux. (Hébreu, Le Talmud).
- Celle qui blatère ne vaut pas en lait celle qui se tait. (Touareg)
- Dans une bouche fermée, les mouches n’entrent pas. (Maure)
- Le silence, c’est le salut. (Nigérian)