Lien vers le blog des Proverbes

Presse / Contact

Côté mots

La vérité sort de la bouche des enfants

Sens

Les enfants, grâce à leur innocence et à leur spontanéité, disent des vérités plus facilement que les adultes qui sont soumis aux règles de la bienséance ou à la simple prudence. Ils révèlent ainsi parfois ce que les plus âgés taisent, ou préfère ne pas savoir.

Le proverbe peut aussi laisser entendre que le “regard neuf” des enfants leur permet de percevoir et de formuler des choses qui échappent aux adultes.

Origine

Ce proverbe très ancien est vraisemblablement d’origine biblique.

Dans Les livres poétiques de l’ancien testament (Psaume 8), il est écrit : « Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif. »

Des passages de l’Évangile selon Saint Matthieu du Nouveau Testament mentionnent l’idée du proverbe également. 

Lire les extraits de passages de l’Évangile selon Saint Matthieu

« En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit : Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. » (Matthieu 11:25)

« Ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Oui, leur répondit Jésus. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle ? » (Matthieu 21:16)

Le proverbe est par ailleurs souvent attribué à Platon (philosophe grec, 427-348 av. J.-C.), mais c’est une fantaisie.

Cela vient d’une traduction de Léon Robin du Banquet. Au début du discours d’Alcibiade (qui va révéler des vérités fracassantes) il a traduit : « faut-il, ou ne faut-il pas, parler aussi de la bouche des enfants ? ».

Mais Alcibiade arrivant au banquet en ayant beaucoup bu, une autre traduction, bien plus fidèle au texte original, propose : « Le vin, avec ou sans l’enfance, dit la vérité ».

Autrement dit, il vaut mieux voir dans Le Banquet l’origine d’un tout autre proverbe : Le vin dit la vérité. Un proverbe souvent utilisé sous sa forme latine : In vino veritas.

Proverbes dans le même sens

  • Les enfants et les fous disent la vérité.
  • Dieu aide à trois sortes de personnes : aux fous, aux enfants et aux ivrognes.
  • Enfants et sots sont devins.

Le même proverbe ailleurs

  • Trois sortes de gens disent la vérité : les sots, les enfants et les ivrognes. (Allemand)
  • Les enfants et les ivrognes disent la vérité. (Danois)

Proverbes à l’inverse

À notre connaissance, aucun proverbe ne dément la capacité des enfants à dire la vérité par innocence.

Proverbes sur le(s) même(s) thème(s)

  • Un langage simple convient à la vérité. (Grec)
  • Ecarte-toi de celui qui n’aime pas le pain ou la voix d’un enfant. (Suisse)
  • Tous les jours, on apprend beaucoup de nos enfants et on oublie que c’est nous les parents. (Libanais)
  • Les menteurs sont les enfants du diable ;
  • La vérité est au fond du verre. (Français)
  • La lumière montre l’ombre et la vérité le mystère. (Latin médiéval)
  • La vérité ne peut être contenue dans un seul rêve. (Arabe)
  • La plaisanterie sert souvent de véhicule à la vérité (Anglais, de Bacon, 1605)
  • La vérité et le matin s’éclaircissent avec le temps. (Amharique)
  • Peu de gens ont assez de fonds pour souffrir la vérité et pour la dire. (Vauvenargues)
  • Toute vérité n’est pas bonne à croire. (Beaumarchais)
  • La vérité n’est crue que si elle est comprise. (Anglais, William Blake)
  • Si vous voulez savoir la vérité, écoutez les fous. (Africain)
  • La vérité est un fruit qui ne doit être cueilli que s’il est tout à fait mûr. (Voltaire)
  • La vérité est le point d’équilibre de deux contradictions. (Chinois)
  • Tu as la vérité, j’ai la mienne, mais n’oublie pas que nous avons la même langue pour essayer de nous comprendre. (Tzigane)
  • Les enfants sont tels qu’on les fait ;
  • Variante : Les enfants sont comme on les élève. (Français)
  • Un enfant juge selon son cœur, un adulte selon les actes. (Indien)